歌詞が好きなので、
ベットミドラーさんの「ザ・ローズ」
を紹介します。
ついでに和訳もします。
「The Rose」
by Amanda McBroom
Some say love it is a river
ある者は「愛、それは川だ」と言った
That drowns the tender reed
それは弱き葦を飲み込んでしまう
Some say love it is a razor
ある者は言った「愛、それは刃だ」と
That leaves your soul to bleed
それは魂までも傷つける
Some say love it is a hunger
「愛、それは飢えだ」と言う者もいた
An endless aching need
終わりなき渇望だと
I say love it is a flower
私は言おう、「それは花だ」と
And you it's only seed
あなただけがそのタネであると
It's the heart afraid of breaking
壊れることを恐れている心では
That never learns to dance
踊ることを学べない
It's the dream afraid of waking that never takes the chance
覚めることを恐れて夢を見ないのなら、チャンスをつかめない
It's the one who won't be taken
受け入れられようとしない人は
Who cannot seem to give
与えることはできないだろう
And the soul afraid of dying that never learns to live
死を恐れている魂は、生きることを学ぶことはない
When the night has been too lonely
夜がすごく寂しくて
And the road has been too long
道がかなり遠くて
And you think that love is only
For the lucky and the strong
愛は、運が良くて力のある人のためにしかないように思われる時
Just remember in the winter far beneath the bitter snows
思い出してほしい。冬、冷たい雪のずっと下に
Lies the seed
タネはあり
That with the sun's love
In the spring
春の陽の光の中で
Becomes the rose
バラを咲かせることを
できれば、
おススメの絵本
「このあとどうしちゃおう」
を読みながら、聴くことをおススメします。
ながら、じゃなくてもいいのですが不思議なコラボになることでしょう。
やす